本站自2005年开始,过刊仍然提供下载 ,新 刊在半年内将不提供下载, 欢迎订阅
   Publishing Science    首页
湖北编辑学会主办  
 
2007年第三期  
 
目 录

卷首语
·集材善用 / 罗紫初
专论·特约稿
·中小出版社数字出版的困境与对策 / 周百义
编辑学·编辑工作
·新版《鲁迅全集》标点问题和改进编辑工作的建议(上) / 林穗芳
·编辑的角色意识与图书市场 / 杨新援
·论策划编辑的超前意识 / 刘永坚 邹 蕊
·论期刊编辑创新思维和创新能力的培育 / 任春香
·如何减少编辑的审稿盲区 / 万 忠
·优化校对流程 缩短校对周期 / 徐力生 顾淑云
·编辑的“慢功” / 宋晓华
·层次分析法在选题风险评价中的应用 / 杨学忠 郭华良 梅传声
·因特网学术资源及其在编辑初审中的应用 / 曾 莉 吴惠勤 黄晓兰 宾仁茂
·参考文献引用中的学术不端行为分析 / 常思敏
·参考文献引用中的学术不端行为分析 / 常思敏
出版学·出版工作
·基于科学引文索引的中国生物学期刊竞争力评价研究 / 王 珏 方 卿
·出版集团化研究的价值和它的议题结构 / 万荣水 林姿蓉
·出版印刷业信息化建设与应用研究 / 黄凯卿 王武林
·1998—2005年湖北省图书版权贸易调查与分析 / 张美娟 田  薇
·成功版权引进“三部曲” / 陈 昇
·科技出版企业的国际投资研究 / 朱丹红
·试论高等教育教材选题策划的读者定位 / 曹锦花
出版史•出版文化
·传是楼主徐乾学的编书、藏书和刻书活动 / 徐学林
·20世纪前半期中国出版业同业组织从传统到现代的转型 / 邓咏秋
品书录
·中国翻译史学研究的集大成之作 / 郭丽莺
·旧书业对学术的襄助 / 刘洪权
博士论坛
·省思与探索 / 出版科学体系及教材建设研究课题组
·出版学的学科构想及其实现 / 张志强
·论编辑出版学专业的培养目标与学科建设 / 黄先蓉
发行学·发行工作
·基于出版企业品牌战略的感性营销 / 余 珂
·应用LaTeX系统排版自然科学类期刊的优势分析 / 王春燕

 

成功版权引进“三部曲”

陈 昇
摘 要: 随着我国出版行业改革与发展的不断深入,版权贸易成为出版社优化出版结构、提升竞争能力的重要法宝。本文结合作者多年的工作经验,介绍了在与国外出版商进行版权贸易的三个阶段及应该注意的事项。
关键词: 版权贸易 版权引进 版税


 
  
                       ( 人民邮电出版社,北京,100061)
  [中图分类号]G232  [文献标识码]A  [文章编号]1009-5853(2007)03-0 062-04
  [Abstract]With the successive development and innovation in the field of the publishing industries,copyright trade has been a key point in d omestic presses on how to enhance competitive abilities and optimize p ublishing configuration. Based on the author’s experience in recent y ears,what we should pay attention to in copyright trade with foreign p ublishing companies has been introduced in this paper. It will help us to import high quality books and establish the long-term and stable r elationship between the domestic and foreign publishing companies.
     [Key words]Copyright trade Copyright import Royalty
    随着我国出版社对海外图书版权引进工作的加强和版权竞争的加剧,出版社对版权引进工作重要性的认识日渐加深,都把版权引进当成优化出版结构、提升竞争能力、获取两个效益的重要法宝。版权引进能引进国外最新、最权威的著作,极大地缩短出版时间差,做到全球同步出版发行,进军国际出版市场。这种文化交流不仅繁荣了出版市场,也促进了出版行业的发展与改革,很多出版社从中获益匪浅。
  近年来,随着版权引进的扩大和深入,也逐渐显露出一些问题,诸如不认真履行合同条款、翻译质量低劣等。上述问题笔者在工作中也曾遇到过。在多年的实际工作和不断的理论学习中,笔者积累了一些成功经验,现提出来供大家参考。笔者认为,从整个流程来考虑,可以将版权引进分为三个阶段,即:获得版权,制作图书与市场推广,付款与信息交流。在不同阶段会遇到不同的问题,如果对每个问题都能对症下药,版权引进即可大功告成。以下介绍成功引进版权的三个阶段及其注意事项。
  1 第一阶段——获得版权
  这是版权合作的重要阶段,是整个版权贸易的基础。这一阶段的主要工作是在充分了解国内图书市场的基础上,找到国外出版公司即将出版的或已经出版的、适合国内图书市场的图书产品,然后与其进行版权洽谈,在共赢的前提下,签订版权协议。
  1.1 对所有合作伙伴一视同仁
  在国际书展上,经常会出现这种情况:大型出版社的展台前门庭若市,要想挤到书架前选书,恐怕还要费一番周折;而一些专业性较强、规模较小的出版社,则门前冷落。大家的心理很容易理解,因为大型出版社品牌知名度较高,可选择的品种也较多。然而,从事版权引进工作,必须考虑出版社的出版方向、引进成本等问题。国外大型出版社图书种类虽然较多,但未必就有适合自己出版社的;而国外中小型出版社往往在某些领域具有独特优势,专业技术图书出版社更是如此。因此,从事版权贸易工作的人员不应该因为合作出版社大而点头哈腰,也不应该因为合作出版社小而颐指气使。从另一方面来说,市场的竞争状况是在不断变化的,出版社竞争策略的调整会极大地影响其经营状况,进而影响出版市场的竞争格局,2006年引进版计算机图书市场的状况可以说明这一问题。2006年,国外知名出版社Pearson Education出版公司急剧压缩计算机图书品种,将其重点转向教材市场,零售市场被忽视了;而以前名不见经传的Apress和Manning等小型计算机图书出版公司则异军突起,出版了大量适合市场的好书,激活了计算机图书零售市场。在这轮版权引进竞争中,由于人民邮电出版社重视同各类合作伙伴的合作,使得我们走在前面,引进了一大批适销对路的图书版权。
  1.2 让合作伙伴了解自己的出版社
  版权合作是建立在双方信任的基础之上的。要让合作伙伴信任你,首先要让合作伙伴了解自己出版社的状况,例如与国外出版社开展合作的时间长短,主要的合作伙伴,引进版权的状况和优势,引进版图书的销售状况,销售渠道等。在此过程中需要注意的是,在介绍出版社情况时,一定要做到据实以对,不能采取欺骗的手段。因国外的出版公司非常重视合作伙伴的诚信,一旦发现被欺骗了,那么就不会再给你合作的机会了。建立信任是双方合作的第一步,只有这一步做好了,做扎实了,以后的合作才有可能不断扩大。
  1.3 向合作伙伴展示自己的才能
  在相互了解的过程中,要充分展示自己的才能。在交流中,要充分展示自己对相关行业以及该行业图书市场的把握,对国外版权贸易相关知识以及相关的各种规章制度的认识,对图书制作流程的了解,对图书市场营销的想法等。这里需要着重强调的是,对具体主攻方向的行业领域发展情况要摸准吃透,该领域引进版图书在数量、质量上要形成规模优势。这样做的好处是:一方面让读者、书店、专家切身感受到自己的出版社在这一领域内的领先地位;另一方面增加了与授权方出版商的谈判砝码。如果我们能够做到这些,授权方才能够安心地将版权交给你。
  1.4 在保证出版社利益前提下考虑合作伙伴的利益
  相对于本版编著的图书而言,引进版图书的制作成本要高很多,这是因为翻译费和版税的缘故。如果所引进的图书非常畅销,那么该问题应该不会太突出;但是如果引进的是一般的科技图书,本来印数就不多,此时翻译费和版税在成本中所占的比例就会非常高。因此,在做版权引进时,要着重考虑引进成本。一般来讲,国外大型出版公司的版权条件较多,并且版税、预付金较高。版权贸易人员一方面要认真考察图书,首先要对图书的销量和盈余做出预测;另一方面要理解国外出版公司的心理,在保证出版社利益的前提条件下考虑合作伙伴的利益,实现共赢。
  2 第二阶段——制作图书与市场推广
  版权引进合同签订之后,就会进入图书制作阶段。在这个阶段,编辑需要寻找合适的译者翻译图书,然后进入编辑出版流程。制作好图书之后,应及时将图书推向市场,并进行相应的市场营销活动。这个阶段非常重要,因为它是版权贸易活动能否持续进行的保证。在这个阶段,版权贸易工作者应该注意以下几方面的问题。
  2.1 物色高水平的译者,确保译稿质量
  有些出版社在花费了人力、物力引进图书后,就觉得大功告成了。恰恰相反,实实在在的工作才刚刚开始。因为,图书后期制作决定了引进图书的品质和市场销售,进而影响国外合作伙伴的收益,甚至会影响出版社在其心目中的合作地位。翻译质量是引进图书的生命,不能认为随便找个外语不错的人翻译成中文就行了,一定要物色高水平的译者。实际上,找译者、签订翻译合同、校对译文等具体工作都非常重要。首先,要找到相关领域专业技能和外语知识均擅长的专业翻译人员;其次,要留给译者较充裕的时间。在某种程度上翻译是一种再创作,决不是简单地将两种语言互换一下那么简单。当然,时间也很重要,对一些科技类图书更是如此。由于科技发展日新月异,图书出版时间晚几个月,都会给出版社带来巨大损失。因此在翻译过程中,一定要把握好翻译质量和时间进度。这是在这个阶段保证双方出版公司利益的前提。
  2.2 做好后期制作工作
  长期以来,书稿编辑终审完毕,送美术编辑或出版科之后,编辑也就完成了使命,至于出版科何时付印,能否使所编书稿抓住市场机会,就不是编辑所关心的问题了。其实,版权人员和编辑这时加强与美工设计人员沟通,对于引进书的设计制作非常重要。
  2.2.1 版式设计和封面设计要符合引进合同要求
  很多版权引进合同都对这两个方面做了详细的约定,尤其是对于封面的要求异常严格多样:有要求使用原书封面的;有严格限制国外出版公司商标的位置、大小、颜色的;有要求书名和作者名的字体、字号的;有要求封面文字和封面主图案的等。国内一些出版社对此并不在意,但这方面的失误会严重影响今后的合作。 2.2.2 版式设计和封面设计要符合图书的内容和读者定位
  多数美术编辑并不能完全理解选题和编辑意图,常常是根据自己的艺术审美和设计感觉,而非根据书籍内容和读者的感觉进行封面设计和版式设计,往往一本内容很好的书被设计得面目全非。我们常常看到通俗图书被设计了“阳春白雪”封面,而理论读物却被装帧了花花绿绿的“下里巴人”封面,让读者不愿问津。 2.2.3 切忌随意拼凑系列图书
  对于国外出版公司成型的系列图书,系列引进之后,如果销售不错,某些出版社随后就会补充大量的本版图书或者国外其他公司的图书进入该系列。由于补充图书的内容质量参差不齐,极大地影响了国外该系列图书的声誉。结果是,国外的出版公司只好将其畅销系列转向其他出版社。国内有很多这样的实例,应当引以为戒。
  2.2.4 及时出版图书
  一般而言,版权合同中都会要求图书必须在授权合同签署之后的一年到一年半出版图书。之所以这样,是为了让图书能够如期面市,国外出版公司能够及时收到版税。虽然大部分国外出版公司是以销售册数来支付版税的,收到预付金之后,就得看图书出版后的销售情况了,但是仍有一些出版公司在收取预付金之后是以印刷册数来收取版税的。另外,还有一些出版公司并不收取预付金,而是等到图书出版后按照印数收取版税。对于后两种情况,可想而知,图书的及时出版对于国外合作伙伴的重要性。
  2.3 配合发行部门做好市场营销工作
  在很多出版社里,出现了图书印刷后就成了发行人员事情的状况,似乎一本图书进入市场是从这一时间开始的。由于缺少与版权贸易人员的沟通和协调,发行人员往往对所出图书一无所知,这样,在市场销售中就处于被动状态。在销售阶段,图书销售商的行为常常有很大的盲目性,因为他们前期并没有得到图书的相关信息,对图书缺少认识,常常是守株待兔式被动地等待市场(读者)的反应,尔后再做如添货或退货的反馈工作。所以有些图书常常因未被读者了解而在极短时间内就结束了生命周期,被书店工作人员下架或退货。
  营销推广对于引进版图书能否取得预期销售效果关系密切。成功的营销推广不仅有助于国外出版公司获得足够版税,还有助于国外出版公司在国内树立良好的品牌形象。其实,在图书制作过程中版权贸易人员就应该不断地与发行人员就引进版图书的营销进行沟通,沟通的内容包括出版意图、编辑意图、作品作者情况、作者影响力、目标市场、读者需求等;然后,在图书即将出版的时候,版权贸易人员与发行人员根据沟通的结果,针对目标市场制定相应的营销计划;在图书出版之后,配合发行人员开展图书的宣传、促销活动。举一个典型的例子,《AJAX 基础教程》一书于2005年11月出版,但在图书出版前3个月,营销信息就上了各大网站的头条,同时在北京订货会上重点宣传了本书。在北京国际展览中心订货会上用大屏幕展示了AJAX的使用效果,接下来以“让你迅速成为炙手可热的新一代程序员”(CSDN推荐的口号和宣传语),吸引了正在从事和关注WEB技术的程序员。书店摆放的海报在醒目位置也打出这句宣传语。随后营销人员策划AJAX大赛,联系并聘请译者为大赛的主要评委。通过大赛,有很多关注这门技术但还处于观望阶段的读者也参与到AJAX技术的队伍中,并追捧这个技术,形成了一定的品牌优势,并培养了一批忠诚的读者群。各种营销活动的结果是,三个月该书的销量超过20000册,仅在China-pub一个网站上的销量就超过2000册。这对于一本专业图书来讲,实在是令人惊讶的成绩。
  3 第三阶段——付款以及信息交流
  有人认为将引进的图书推向市场后,版权贸易工作也就此结束了。这忽略了两项很重要的工作,即付款以及与对方出版社保持联系。这两项工作处于版权贸易的扫尾阶段,直接影响着出版社的形象。当图书实现销售之后,出版社需按照合同条款提供版税报告,申请付款发票,支付版税,提供付税证明,对已经出版的图书中存在的问题提出反馈,对未来市场可能需求的图书提出要求等。这是国外出版公司考察国内出版社是否诚实、守信的最重要的指标,它关系到出版社能否稳固和扩大与国外出版公司的合作。在这个阶段,版权贸易工作者应该注意以下几方面的问题。
  3.1 配合财务部门及时、准确地付款
  通常情况下,签订授权合同之后,首先要按时支付预付金;其次,要在图书出版之后,按照发行部门提供的实际销售情况,每半年向国外出版公司提供一次详细的版税报告,并根据版税报告支付版税。通常情况下,国内出版社都会支付预付款,但是对于之后的版税支付工作却做得不理想。由于很多出版社不注意结算版税,中国出版界在与国外权利人交往中的信誉被大打折扣,因为我们国内的很多出版社都以为与国外权利人签订了合同并支付了第一笔预付金后,就没有事了,这严重损害了中国出版界的形象,这些国外权利人为了维护自己的利益,在不指望得到后续版税的情况下,大幅度地提高预付版税的数额。前几年签约时,只需付第一版版税的30%—50%即可,而现在大多数权利人要求签约时就要支付第一版版税的100%-150%,提高了好几倍,这无疑给图书的引进提出了一个巨大的难题,并最终形成了一个恶性循环。按照惯例,版权人员应该按照合同要求每半年向输出方汇报实际销量,按时把准确的销售情况反馈给对方,并按时支付版税。其次,如果加印,还要将新产生的版税支付给对方。版权贸易人员不能为了蝇头小利,采取瞒报、少报等手段欺骗对方,而要真正做到诚信、守约,这样才能从根本上维护出版社的形象和利益,从而促进版权贸易工作。
  3.2 及时与国外出版公司交流市场信息
  相对于国外的图书定价,国内图书定价低要很多,因此,我们每本书的版税相对于国外出版公司的图书的销售收入来讲是微不足道的。那么为什么他们费尽心思地来进行版权推广呢?这是因为他们更加看重的是图书销售对于其品牌推广的作用。授权其实就相当于一次图书营销活动,一则广告。因此,我们就要及时向国外出版公司提供有关图书的市场信息,以帮助他们确认图书的销售情况,了解图书的优点与缺点,进而影响其今后图书的出版内容和出版计划。另外,与对方保持联系,也有利于自己及时得到对方的最新出版信息,争取合作的主动权,增强其合作的信心,为今后的合作打下更加坚实的基础。
  笔者相信,版权贸易人员只要不断加强学习,遵守游戏规则,在上述三个阶段做好相关工作,就能够做到与国际接轨,使版权引进工作保持持续、健康、稳定的发展势头。
                                                     (收稿日期:2007-03-17)
  
 (ID:1016)
© 2001-2003 出版科学杂志 版权所有
报刊转载必须征得同意并支付稿酬,网络转载必须注明作者及本刊网址
武汉大学信息管理学院4楼403室 邮政编码430072 电 话:027 68753799 传 真: 68753799 E-mail: cbkx@163.com


鄂ICP备05002068号